• 締切済み

誰かこの英和訳をしていただけないでしょうか?

誰かこの英和訳をしていただけないでしょうか? 翻訳機能を使っても意味がよくわからなくて困っています。 よろしくお願い致します。 so i like to know what can turn you on, so i can be all that and maybe even more. what make you feel cry, or unhappy so , i can be the one who always make you smile. i'd like to know where do you , live with who,do you live, what is your job?are you marry. i'd like to know about you past relationship .i think my love he never understand what you were worth,i want you to give me time to make it work between you and me. girl you see i am the type of man who take concern, yes i do Anyway that I can please you let me learn I wish that I could take a journey through your mind,And find emotions that you always try to hide babe, I do believe that there's a love in every woman that they want to share, I'll take good care of you lady, have no fear,

みんなの回答

回答No.2

 専門家ではありませんが、文法的に問題があるため、翻訳ソフトを利用してもうまく訳せないでしょう。  おおざっぱに要約しますが、相手方は、貴女が変わってしまったことに戸惑っておられるようです。そして、その理由を知りたがっています。そして、貴女の住んでいる場所、同居している人、職業、既婚の有無に関心がおありのようです。貴女の過去にも関心がおありのようです。文章全体から、相手方は自分をアピールしており、貴女に強い関心を示している様子を読み取ることが出来ます。

bloody_asyuri
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 どんな内容なのか気になっていたので 大まかな内容がわかって、気持ちがスッキリした感じです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ずいぶん詮索好きの男ですね、なんだか(多少病的に)嫉妬深そうな感じがします。  訳はご専門のかたに。

bloody_asyuri
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私は英語が殆どわからない為翻訳機能をつかったのですか、 このメールがそんな内容だとは思いもしませんでした。 安易に返信しなくてよかった。。。 ありがとうございます。