- ベストアンサー
訳してください。
なんとなく分かるようで厳密にどういうことか理解できないので、下の訳をお願い致します。 1.It shows that you can never take too much for granted about what is coming next. 2.Because of what I was saying about how I can get kind of stressed out by too much sensation,you ended up asking me a couple of important quiestions too. 前後の分がないと、分かりにくいかもしれませんが。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- konkichi
- ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.5
- fushigichan
- ベストアンサー率40% (4040/9937)
回答No.4
noname#4294
回答No.2
- sanbuxiu
- ベストアンサー率25% (19/76)
回答No.1
お礼
何回も何回も文を読み直して、なんとなく感覚でわかったような気がします。ちょっと意訳しないと、日本語では通じないですよね。。。 2.の訳は、なるほど!です。 ありがとうございました。