• 締切済み

この連語の(?)和訳がわかりません。

therefore redundancy この意味がわかりません。 英語の文献で、これがでてきます。 いくら調べてもわからなくて。 ご存知の方、教えていただければうれしいです。

みんなの回答

回答No.2

この部分だけの抜粋では判断できません。 少なくとも言える事は therefore 故に、だから redundancy 重複、余分なこと しかわかりません

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 お分かりにならないのは、連語ではないからでしょう。  単なる「だから」+「重複」ではないでしょうか。前後が無いと最終的なことは申せませんが。

関連するQ&A