• ベストアンサー

「同様に確からしい」という和訳

「同様に確からしい」という言葉はどのような英語を訳したものですか? It is ... . という感じの一文だったように記憶しているのですが、 ご存知の方がいれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toypu2008
  • ベストアンサー率40% (48/118)
回答No.1

It is equally possible that ~ といいます。 『(that)以下の内容が同様に確からしい』という意味になります。

believe126
質問者

お礼

早速のご回等ありがとうございました。 お礼が遅れてしまってすみませんでした。 どうもありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.2

「同様に確からしい」という概念を最初に考え出したのはピエール・シモン・ラプラスさんだったと思いますので、原語はフランス語のはずです。 しかし探してみたのですが原語は見つかりませんでした。 英訳はNo1さんの言うように「equally possible」ですね。

believe126
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 わざわざ探していただいたようで、お手数をおかけしました。 また、お礼が遅れてしまってすみませんでした。 ありがとうございました。

関連するQ&A