- ベストアンサー
「ひとまわり」 (´・ω・`)
人がまわるんじゃありません。「この箱はその箱よりひとまわり大きい」みたいな文における、「ひとまわり」です。 この、「ひとまわり」に相当する英語表現はありますか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いつもご質問、楽しませてもらっています。やはり箱だと「slightly (bigger)」が一般的ですね。ただし、例えば「ひとまわり成長した」などと言いたい場合には「went to the next level」といった具合に「level」を使ったりします。
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2
毎度どうも、、 「一回り大きい」、、、、、、「もとの大きさに比べて、目で見てその違い・差が分かるだけ大きい様子」みたいな曖昧模糊とした解釈をして、、、、ここまで書きながら「うううっ、困った、困った、、、」との内心の苦悩を隠して、、、、、 こんなモンで、、如何でしょうか? ///////////////////////////////////////////////////////// This box is apparently one size larger than that one. ///////////////////////////////////////////////////////// 「apparently」は邪魔なら省略しても何ら差し障りはないでしょう、ね? 何が「one size」だって野暮なことはお聞きに奈良の都、今年は平城遷都1300年、、、、お粗末様でした。