- ベストアンサー
「火中の栗」 (´・ω・`)
「火中の栗を拾う」に相当する表現は、英語にもありますか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『研究社 ライトハウス和英辞典』の「栗」の項に「彼は彼女のために自ら火中の栗を拾った(→自分の首を危険にさらした)He risked his neck for her sake.」という例文が出ています。 同辞典の「危険」を見ると、"danger, peril, risk. hazard"などが載っていますが、"risk"は「自分の責任でのるかそるかやってみる危険」と説明されています。 『三省堂 新クラウン英語熟語辞典』の"risk"には次のような例文が載っています。 "He ran a narrow risk of being hanged."(彼は絞首刑にされるようなひどい危険を冒した) つまり、"risk"という言葉は「火中の栗を拾う」という意味を内包していることが分ります。
その他の回答 (1)
noname#102281
回答No.1
pull O's chestnuts out of the fire:猿におだてられた猫が火の中の栗を拾い、大やけどしたという寓話から