- ベストアンサー
英文解釈について質問です。
英文解釈について質問です。 have a mean set to one's jaw これはどういう意味ですか? "mean"が何を意味するのかわかりません。 わかるかたがいらっしゃれば、教えていただけますとありがたいです。 どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"have a * set to * jaw" で検索したところ、こういう使用例がありました。 >You can recognise aggressive behaviour in individuals because they have a very firm set to their jaw "had a * set to * jaw" ではこのように。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22had+a+*+set+to+*+jaw%22&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=&aq=f&oq= これらの例から察すると、口元の様子を表しているように思います。 have a firm set to one's jaw だと、口元をゆるめることなく(つまりニコリともせず)固く口を閉じた硬い表情と思われますし、 >Her face was soft but she had a determined set to her jaw. では、顔つきはソフトなものの、口元は決意のほどがうかがえる引き締まった感じといったところでは。 >This 6-year old girl was a daughter of one of the brother's that owned the guesthouse where I stayed in Yubeng. She worked hard to help the family manage their business--hauling wood, serving food and collecting dirty dishes. And she had a determined set to her jaw that made me laugh every time I saw her. ここでは、6歳の子供とは思えない、きっぱりとした決意を表すきりりとした口元の表情で一生懸命家の仕事を手伝っているため、思わず笑ってしまうということかと思います。 >She had a stubborn set to her jaw he saw and he thought fleetingly of giving that very same jaw a punch and then slinging her over his shoulders to carry her back to the portal, but he knew he could not hit her. ここでは、彼女の口元には頑固な様子が表れていたのでは。 辞書には、動詞のset の方ですが、このような例文が出ています。 http://www.merriam-webster.com/dictionary/set 23 a : to fix firmly : make immobile : give rigid form or condition to <set her jaw in determination> b : to make unyielding or obstinate で、今回のhave a mean set to one's jaw ですが、以上のことから、口元にmean の表情が表れていたということではないかと思います。 meanにはいくつか意味がありますが、人の感情を表す形容詞が使われることが多いようですから、前後の文脈次第ですが「ひきょうな、意地悪な」あたりでいかがでしょうか。
その他の回答 (1)
- kitty-navi
- ベストアンサー率41% (25/60)
この文章だけでは何とも言えないのですが、meanは恐らく「平均的」という意味でしょう。日本語に無理やり訳すと「平均的な顎を持った・・・」という風になります。顎の屈強さを他と比べて平均的ということでしょうね。前後の文があればもっと正確に分かるのですが。 因みにここの文章でしょうか? http://scienceray.com/biology/zoology/jaws-who-rocks-the-baddest-set/ Animals that have a mean set of jaws....
お礼
なるほど、文脈によってはそういう意味も考えられますね。 確かに、文章の前後関係がわからないと回答しにくい文章でしたよね。ご足労おかけして申し訳ないです。 たいへん参考になりました。 どうもありがとうございました。
お礼
丁寧に詳しく解説してくださって、たいへん感謝しております。 話の流れからして、ご回答くださった解釈で間違いないようです。 「意地悪そうな表情を口元に浮かべる」ということですね。 おかげさまで本当に助かりました。 用例も色々と挙げていただきまして、今後の参考にもなります。 どうもありがとうございました。