英文和訳お願い致します!長文ですが分かる方いましたらよろしくお願い致し
英文和訳お願い致します!長文ですが分かる方いましたらよろしくお願い致します><;
Thus far, we have argued that the language faculty incorporates , a set of universal principles which guide the child in acquiring a grammar.
However, it clearly cannot be the case that all aspects of the grammar of language are universal; if this were so, all natural language grammars would be the same and there would be no grammatical learning involved in language acquisition (i.e. no need for children to learn anything about the grammar of sentences in the language they are acquiring ), only lexical learning(viz. learning the lexical items/words in the language and their idiosyncratic linguistic properties, e.g. whether a given item has an irregular plural or past-tense form).
But although there are universal principles which determine the broad outlines of the grammar of natural languages, there also seem to be language-particular aspects of grammar which children have to learn as part of the task of acquiring their native language.
Thus, language acquisition involves not only lexical learning but also some grammatical learning. Lets take a closer look at the grammatical learning involved, and what it tells us about the language acquisition process.
Clearly, grammatical is not going to involve learning those aspects of grammar which are determined by universal (hence innate) grammatical operations and principles. Rather , grammatical learning will be limited to those parameters ( i.e. dimensions or aspects ) of grammar which are subject to language particular variation (and hence vary from one language to another).
In other words, grammatical learning will be limited to parametrised aspects of grammar (i.e. those aspects of grammar which are subject to parametric variation from one language to another).
お礼
丁寧なご回答、本当にありがとうございます。 ひとつだけ、確認したいことがあるのですが、よろしいでしょうか? 最後のno otherというのはno other peopleの省略ということでいいのでしょうか? よろしければ、お願い致します。