- ベストアンサー
引用文の意味を教えてください
The person who loves you a lot will always do Two things EXTREMELY for you Silently CARING ... & Openly HURTING .. to make you PERFECT.. あなたのことをとても愛している人は、いつもあなたのために、2つのことをしっかり念を入れてします。 静かに見守ること と 正々堂々と傷つく.. あなたを完璧にさせるために・・ openly hurting と make you perfect の 部分がわかりません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The person who loves you a lot will always do Two things EXTREMELY for you Silently CARING ... & Openly HURTING .. to make you PERFECT.. とりわけ次の二つをいつも心がけてやってくれる人、 それは、 貴方を気遣うときはそっと(黙って、目立たずに、陰ながら、恩着せがましくなく)、 貴方に厳しい態度をとるときは、(そうする自分も)素直な気持ちで(邪心なく)、、、(A) (B) 「OPENLY」 を別の意味で、「遠慮なく、びしびしと」とも、こちらの方が良いかも知れません、(A)を書きながら思い直しましたので、付け加えます。 貴方が最高の人になるために、、、、、、
その他の回答 (1)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
openly hurting to make you perfect 「あなたを完璧にするためには、あなたを傷つけるようなことでも率直に言う」ということでしょう。
お礼
openly hurting だけで、そこまでの意味が含まれることに驚きました。 あなたを完璧にするという意味が今ひとつわかりませんでした。 回答をありがとうございます。
お礼
なるほど・・・ とてもよくわかりました。 回答をありがとうございました。