• ベストアンサー

allow full creditとは?

米国立衛生研究所の助成金に関わる文書を訳していて NIH will allow full credit to the grantee for the Federal share of otherwise allowable costs. NIHはその他の点においては許容可能な費用の連邦負担分について被譲与者に・・・何をするといっているのでしょうか? 教えて下さい。宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

NIH will allow full credit to the grantee for the Federal share of otherwise allowable costs. 粗訳です、、、 国立衛生研究所は(それがないとしたら)連邦政府が分担負担するべき正当な費用に関して被支給者に「信用貸しの形で」全額貸し出しを行うことになる。 これで前文・構文と整合性がとれますでしょうか? grantee【名】給費生、譲受人、被交付、被支給者、被譲与者 allow credit 「信用貸しを許す」

exfactor
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 整合性、取れてます! 助かりました。今後とも宜しくお願いします。

関連するQ&A