• ベストアンサー

nickel はお金の意味ですよね

you won't get a nickel. というのは、 「金は手に入らないぜ」の意で合ってますでしょうか? 言い争っている男女がいて、男が最後にこのセリフを言うのですが…。 どなたか分かる方、どうぞお知恵を貸して下さい。 よろしくお願いしいます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Nickelと言うのはアメリカの5セントの通称です。従ってYou won't get a nickel.と言うのは日本だと「一円も手に入らないぜ!」となります。

erika999
質問者

お礼

a nickel と「a」がつくことで まったく手に入らない、「ゼロ」ということになるんですね! う~ん、奥が深すぎる。細道ですね…。 勉強になりました。 感謝します! ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんばんは。 nickel は5セント硬貨という意味で使われますので、 その訳でよいと思います。 文脈によっては「小銭」のほうがよいかもしれませんが。

erika999
質問者

お礼

こんばんは! 「小銭」とすると、前後のセリフに合うような気がしました。 ご回答ありがとうございます!

関連するQ&A