- ベストアンサー
英語の訳で his Friench heritage とあるのですが
英語の訳で his Friench heritage とあるのですが、彼のフランス? 英語では、慣用的な表現なのでしょうか? おしえてください
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
大抵の場合次の三つのうちの一つでしょう。 1。彼はフランス人の血を引いている 2。彼はご幼少のみぎりフランスで育った 3。彼はフランスの学校に行った
その他の回答 (4)
noname#112776
回答No.5
文脈に沿った正しい意味を知るためには文脈が必要です。 背景と前後の文を教えていただけますか? No4様の回答の意味のうちどれかかもしれないし、そうでないかも知れません。
noname#221918
回答No.3
本来はフランス系アメリカ人など、フランス系の人の話をする時に使います。 あとはただ冗談で意味なく言う時もありますが。。。
- wild_kit
- ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.2
”heritage”には、『遺産・受け継いだもの・生まれながらの権利』などの意味があります。 「彼のフランスの遺産」・「彼のフランスでの権利」などと訳せるでしょう。 文脈から適当と思われる訳を当てるしかありません。
- Nannette
- ベストアンサー率26% (1499/5697)
回答No.1
Friench heritage では意味不明ですが、Frienchからiを抜いて、French heritage とすればフランスの文化遺産といった意味、でも、彼のフランスの文化遺産というのもまた意味不明ですね。
お礼
丁寧にありがとうございました。友人に聞き理解できました。 わざわざありがとうございました。