• ベストアンサー

英語の訳で  his Friench heritage とあるのですが

英語の訳で  his Friench heritage とあるのですが、彼のフランス? 英語では、慣用的な表現なのでしょうか? おしえてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

   大抵の場合次の三つのうちの一つでしょう。 1。彼はフランス人の血を引いている 2。彼はご幼少のみぎりフランスで育った 3。彼はフランスの学校に行った

その他の回答 (4)

noname#112776
noname#112776
回答No.5

文脈に沿った正しい意味を知るためには文脈が必要です。 背景と前後の文を教えていただけますか? No4様の回答の意味のうちどれかかもしれないし、そうでないかも知れません。

taromancun
質問者

お礼

丁寧にありがとうございました。友人に聞き理解できました。 わざわざありがとうございました。

noname#221918
noname#221918
回答No.3

本来はフランス系アメリカ人など、フランス系の人の話をする時に使います。 あとはただ冗談で意味なく言う時もありますが。。。

  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.2

 ”heritage”には、『遺産・受け継いだもの・生まれながらの権利』などの意味があります。 「彼のフランスの遺産」・「彼のフランスでの権利」などと訳せるでしょう。 文脈から適当と思われる訳を当てるしかありません。

  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5697)
回答No.1

Friench heritage では意味不明ですが、Frienchからiを抜いて、French heritage とすればフランスの文化遺産といった意味、でも、彼のフランスの文化遺産というのもまた意味不明ですね。

関連するQ&A