• 締切済み

デルポイの神殿にある格言のラテン語訳

gnothi seauton「汝自身を知れ」 meden agan「過剰の中の無」 engua para d' ate- 「誓約と破滅は紙一重」 それぞれのラテン語訳を探しています。 汝自らを知れの定訳が「nosce te ipsum」なのはすぐに調べがついたのですが、 知名度が下がるあとの二つがわかりません。 近い意味のことわざではなく、あくまで訳にこだわって探しています。 ご存知の方いらっしゃいましたら、教えて頂けないでしょうか。 よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

meden agan (= nothing in excess) = ne quid nimis (= that nothing be too much) http://drhnakai.hp.infoseek.co.jp/latin/sub-latin-N.html ギリシア語の単語をそのまま置き換えると nihil nimis (= nothing too much) となり、これも検索すると引っかかります。 もう一つは見つかりませんでした。英語の定訳らしきものはありますがこれをラテン語にしても仕方ないと思いますので。

関連するQ&A