QA159 二度目の質問
The Delian part is exclusively Ionian and insular both in style and sympathy; Delos and no other is Apollo's chosen seat: but the second part is as definitely continental; Delos is ignored and Delphi alone is the important centre of Apollo's worship.
二度目の試し訳
デロスの部分は特にイオニア風で、その文体と印象の点で島国の特色がある。
’アポローンが選ばれた席’はデロス島にあって、他にはない。
しかし、後半の部分は確実に大陸的で、デロスは無視され、デルポイだけがアポローン崇拝の重要な拠点である。
QA160
From this it is clear that the two parts need not be of one date—The first, indeed, is ascribed (Scholiast on Pindar "Nem". ii, 2) to Cynaethus of Chios (fl. 504 B.C.), a date which is obviously far too low; general considerations point rather to the eighth century.
試し訳
ここから、この二つの部分が同じ年代のものである必要はないことが明白である。前編は、キノスのキナエトゥス(紀元前504年頃に活躍)のものとされ(ピンダロスの書いた『ネメア頌歌』 ii,2の註釈者による)、明らかに、 かなり前の時代のもので、大まかにいえば、むしろ紀元前八世紀を指す。
*fruchanさん、bakanskyさん、nakanonanakoさんの回答をもとに、
試し訳を再検討しました。
*二度目ですので、あまり問題はないと思います。
しかし、次の二点は確認しておきたいと思いました。
(1)in style and sympathyについて
これは、この作品に対する著者の感想であり、着眼点であると捉えました。
「文体と印象」でよいでしょうか。
(2)Apollo's chosen seatについて
このseatの意味は、‘ある場所で崇拝される立場又は座’に相違ない。
神々の間でも、この座を求めて、争いがあった。
選んだのか、選ばれたのかという疑問は両方あると考えて、
’アポローンが選び選ばれた席’ではどうだろうかと思う。
これはやっぱり不自然でしょうか。
よろしくお願いします。
お礼
seatの意味は聖地、または誕生地でもよいとする。 この根拠をお示し頂いたことはとても重要であります。 WikiのDelosで明らかになったことも重要です。 ありがとうございました。