- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください)
英文の和訳で困っています
このQ&Aのポイント
- 英文の長文和訳で困っています
- 英文の和訳を教えていただきたいです
- プレローマンの神殿は存続し、新植民地の宗教法に従っていた可能性があります
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こうした変化にもかかわらず、公共広場はローマで毎年7月6日から13日まで開かれる闘牛、パントマイムその他の娯楽を組み合わせた似たような祭りのモデルとなったルディ・アポッリナレス(※1)というアポロ神の為の大きな祭りの場面を残していた。 前ローマ時代の教会のほとんどは残ったが、新しい居留地での信仰を抑制する宗教法内のものでなければならなかった。 おそらく同時期に教会の敷地は、公共広場と神殿の間のアライメント(※1)の違いを隠す為幅を増やした門柱によって公共広場から分離したのだ。 新しい居留地では、ローマの宗教法を施行する古代ローマの聖職者で最高議会の議員達と、神々によってもたらされたお告げを通訳する卜占官(※2)がいた。 ※1:カエサルの神格化を決議した後にカエサルの誕生日を祝う記念日としての祭りです。 ※2:「ぼくせん」と読みます。古代ローマにおいて、鳥の動きを見て吉兆を占った神官のことです。
お礼
素早い回答で、なおかつとてもわかりやすく教えていただいて、ありがとうございました。