- ベストアンサー
20年後のあなたについて考える
- この文章は、書いた人の意図や気持ちがわからない結果になっています。友達である現在から20年後には友達ではなくなっているかもしれないということを示唆しているようです。
- ただし、20年後にあなたについて考える時、本当のあなたを思い出してほしいという願いが込められています。他の何かを思い出すことは嫌で、あなたを見ることができなくなることがとても残念だと述べられています。
- 最後の部分では、あなたが大切な存在だからこそ、忘れられないと言わんばかりに日本語で述べられています。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まどろっこしい文章ですね。 最初の文は just "be" more who you are be が抜けてるのでは? でないとこのままじゃ意味が通りませんから。 「もっとあなたらしくなって」 と言っているんだと思うんですが。 そこから次の 「なぜなら20年後に君のことを思う時、本当の姿の君を思い出したいから。」 「そうすると私は君を大切に思い(君が大切な存在になって)、君を思い出すことが楽しく(幸せに)なる」 「何か他のことを思い出しても君に会えないなんて残酷だ」 わかりにくいですが、要するに もっと本当の君でいてくれれば、自分の思い出の中の君も特別なものになる。 ・・・・・・・・と言う意味じゃないですか? 思い当たりますか?
その他の回答 (3)
- reup_001
- ベストアンサー率16% (8/50)
正直にぶつかってきてよ。 お互いにいい思い出になるようにね。 20年というのは何か背景があれば、 また別かもしれませんが。 配慮にあふれた励ましの言葉ではないでしょうか?
- kanakyu-
- ベストアンサー率30% (1916/6194)
but just (be) more who you are だけど、これまでよりもっとあなたらしくなってください。 because in 20 years if I think about you I'd like to remember you as just the real you なぜなら、20年のうちに、あなたのことを思うなら、 私はまさしく本物のあなたを思い出したいから then I think I can treasure you and be happy to remember you そしたら、私はあなたのことを、心の中に大事にしまっておくことができると思うし、あなたのことを思い出すとき幸せに思う。 it stinks if I remember anything else and I cannot see you 何もかもを思い出しながらも、あなたにあえないのはひどい話です 最初の一文を除いて、本人が何を望んでいるのか、伝えていない文章ですね。 最後の一文がそれまでの文章と相反しているように見えます。 推測ですが、全体的には、 「君を思い出として大切にしていきたい。あえないのは残念だけどね。」 といった意味ではないかと思います。 これ、書いた人、男性じゃないでしょうか? 海外在住ですが、こちらの男性は、女性に対して、そう思っていなくても甘い言葉をおおげさに言っておくのが習慣なので、言葉に振り回されないようにした方がいいと思います。 外国人男性の「言葉」を文字どおり信じて痛い目にあっている日本人女性が 後をたたないので、言葉より態度や性格を見たらよいと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
何かお力になりたいのですが、分かり難いですね。 「しかしもっとあなた居る(意味不明) なぜなら20年して、もしあなたを思うなら(=思い出すなら) 私はあなたを、あなたの本当のあなたを 思い出したい。 そしてあなたを宝のように保存することができる で、あなたを思い出して嬉しいだろう。 臭う もし私が何か他のことを思い出して、 あなたに会えないなら(臭う=いけないと思う) 「あなたは大切な人だから」 って感じですね。