- ベストアンサー
「リピーター」の逆は?
報告書の作成中に、アアッ! 「リピーター」の逆をド忘れしてしまった。 報告書は、今「新規顧客」「新規見込みの顧客」というふうに言葉を変えて作成しているんですが、喉仏まで出かかっているのに、言葉が出てこない。 どなたか助けてくださいまし。 このままだと、「リピーター」も日本語に言い換えて修正しなければならなくなるので……。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
例え「リピーター」と対比させるにしても 「新規顧客」は「新規顧客」でイイと思うんだけど。 まあ、あえて言うなら「新規顧客」は「ニューカマー」、もうすこし広義で捉えれば「エントリーユーザー」「ビギナー」。「見込み客」は「プロスペクト」、「潜在客」は「サスペクト」、「期待客」は「ホット」などが考えられるが、一時の流行言葉のようにも思います。 日本語にも「一見客」と「常連客」という素晴らしい言葉がありますよ。
その他の回答 (4)
- imeruchan
- ベストアンサー率43% (45/104)
純粋に、新規顧客であれば、ニューカスタマーとか。 通常、リピーターと対比する場合はチェリーピッカーとかカテゴリシーカーを使うことが多いような気がします。 文脈がわからないので、補足いただければもう少し正確な回答ができるかもしれません。
お礼
そうなんですよ、「ニューカスタマー」なんですが、ニュアンスが若干違うんです。何かあったんですよ、ピッタリのカタカナ語が。 ご回答いただいた言葉もあるんですが、ただ、読み手が田舎の役所の、半分苔むしているようなオヤジどもなものですから。
- BAA2
- ベストアンサー率54% (37/68)
簡単に 「ノンリピーター」では ダメですか。
お礼
思わず、オオッとうなってしまいました。 「ノンリピーター=リピーターではない」という感じでしょうか。 新しい視点からの新しい言葉のようで、しかも、何となくわかりやすい。 でも、造語のような言葉ではダメなものですから……。 頭を煩わせていただき、ありがとうございました。
- M-ring
- ベストアンサー率50% (3/6)
リピーターって和製英語じゃなかったでしたっけ? 業界にもよりますけど、リピーター(常連さん)の逆でよ く「いちげんさん」とか使いません? でも報告書となると新規ユーザーとか…。
お礼
そうなんですよ、いっそのこと、一見と常連というふうにしようかと思ったんですが、それだと「これは飲み屋かい」という感じがするものですから。 頭を煩わせていただき、ありがとうございました。
- asuca
- ベストアンサー率47% (11786/24626)
ニューカマー かな?
お礼
ご回答、ありがとうございます。 「ニューカマー」は、ちょっと鋭利すぎるような感じがして……。 頭を煩わせていただき、ありがとうございました。
お礼
ご回答、ありがとうございます。 結局、報告書提出まで時間がなかったこともあり、また、言葉ひとつのことで思考の大半を割いていると、一応、私オリジナルの特殊な(いや、特異で歪かな)発想性まで阻害されてしまいますので、結局、「新規顧客」で流してしまいました。 それやったら最初から質問すな! と突っ込まれそうですが……。 CUEさんのお礼欄をお借りする形で申し訳ありませんが、皆さん、本当にありがとうございました。
補足
これも、CUEさんの場所をお借りします。 質問をするたびに、返りのレスポンスのよさ、そしてその内容に驚かされます。そのために、仕事上のツールのひとつとしても、結構便利に使わせてもらっています。 ご回答をくださった皆さん、本当にありがとうございます。心からの感謝をいたします。 (CUEさん、二度までも場所をお借りして、すいませんでした)