• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳していただけませんか)

台湾企業に日本語報告書の体裁修正を依頼する際の英訳とは?

このQ&Aのポイント
  • 台湾の企業に勧める報告書の体裁修正方法の英訳をお願いします。
  • 台湾企業で使用するフォントに問題があるため、報告書の体裁修正を依頼する際の英訳をお願いします。
  • 台湾の企業に提案フォントを使用した報告書見本を作成してもらうための英訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

We received complaints from our customers on the font used in your reports making them awkward at best and incomprehensible at worst. Upon our examination the problem appears to be based on the non-simplified letters no longer used in Japan and confusing use of punctuation marks. We are going to suggest a few alternative font systems. If possible, could you use one of the suggested fonts and send us a sample? Thank you.

verify
質問者

お礼

遅くなりましたが、ありがとうございました。 感謝いたします。

関連するQ&A