• ベストアンサー

これでいいでしょうか?

英語についてなんですが、少し文が複雑になるとまったく手がつきません。 「これから、このクラスの生徒が映画に対して持っている意識調査の結果を発表します。」という日本語を英訳してみたのですが→『I announce the result of examination that this classmate hav conscious of movie』という風に英訳してみたのですが、もっと正しい英訳を教えていただけないでしょうか?よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

Here is result of my survey on what our class thinks about movie. Here I am presenting/showing you result of my survey on what our class thinks about movie. 勿論「class」で「クラスの生徒、クラス全員」です。 貴方が調査して発表するという前提で、全部中学英単語だけでまとめました。

tano5
質問者

お礼

>貴方が調査して発表するという前提で、全部中学英単語だけでまとめました 丁寧にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.1

Now, I am going to present a survey on attitudes of this class towards movies. くらいだと 巧すぎず、下手過ぎず、、、だと思いますよ。

tano5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。