• ベストアンサー

たくさんの人の中から私を見つけてくれてありがとう

お願いします。 ペンパル募集のサイトに投稿したところ、アメリカの方からメールをいただき、楽しくメール交換をしています。 彼が私を見つけてくれたことに感謝している、と伝えるのに こんなふうに書いてみたんですが、どうでしょうか? I really appreciate you picking me out of lots of people. 楽しいメールでいつも笑わせてもらっているので、 相手が笑っちゃうような表現も合わせて教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

picking me on で、私に意地悪するみたいな意味ですが、そういう意味では笑えます。 「彼が私を見つけてくれたことに感謝している、」 という発想の仕方は、あんまり英語っぽくなくて、お互いに同等に出会ったというような表現がふさわしいのですが。 でも、どうしてもというのなら、 I appreciate that you found me and started exchanging e-mails with me. であって、冗句は無いです。

d-moveon
質問者

お礼

>という発想の仕方は、あんまり英語っぽくなくて なるほどー。そうですね。 おっしゃるとおりです。 鋭いご指摘ありがとうございました。 英語っぽい表現がすらすらでてくるように、 ひたすらメールに励みます(笑) ありがとうございました。

関連するQ&A