• 締切済み

would と will の使い分け

I'd really appreciate it if you'd lend it to me. (貸してもらえればとてもありがたいです。) の文章なんですが、なぜ will ではなく would が使用してあるのでしょうか?? 教えてください。

みんなの回答

回答No.3

わたしは中学3年生です。図々しく、すみません…。 前の方の繰り返しになってしまうのですが、英語では過去形にすることによって、より丁寧さが増すと考えられるようです。 これとほぼ同じもので、例えばCan you~.と相手に依頼する場合に、Could you~.とすると、より控え目な文章になります。

neige-o
質問者

お礼

いえいえ、全然図々しくなんてないですよ! アドバイス、ありがとうございます。

  • hiro_1116
  • ベストアンサー率30% (2555/8267)
回答No.2

既に出ている御回答の丁寧さを演出する部分に少し補足しますと、「貸してくれないんじゃないかと思うけど、もしも貸してくれるならとっても嬉しいんだけどな」みたいなニュアンスです。

neige-o
質問者

お礼

より理解することが出来ました! ありがとうございます。

回答No.1

仮定法の一種ですね。 現在とは違う事実を述べる場合に「仮定法過去」が使われることがままありますが、 特に、こういった文章の場合では 「事実としてまだ貸してくれてはいないが・・・」というニュアンスがこもります。 そうしてwillを使うよりもwouldを使ってより丁寧さも出すことが出来るのですね。

neige-o
質問者

お礼

なるほど… とても勉強になります。ありがとうございます。

関連するQ&A