• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:誕生日のグリーティングカードに書く英文について)

年上に送る誕生日グリーティングカードの英文

このQ&Aのポイント
  • 年上に送る誕生日グリーティングカードの英文について相談があります。誕生日を忘れてしまってしまった相手に向けて、適切なメッセージを書く方法を知りたいです。
  • 海外の文例集に見つけた「Happy Belated Birthday! I'm really sorry. I missed your birthday. I hope you had a wonderful birthday.」というフレーズを使っても大丈夫でしょうか?また、年上の方に使う「belated birthday」は失礼と言う意見があるようですが、友達同士で使うものでしょうか?
  • ペンパルの誕生日が先週で、うっかり忘れてしまっていました。この文を送っても問題ないでしょうか?アドバイスをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#145074
noname#145074
回答No.1

英語としては完璧ではないでしょうか? 実は私もそうなんですが、日本人の手紙のようなものは必ず「謝罪から始まる」のだそうです。 "I'm really sorry. I missed your birthday."が必要かどうかはご自分で判断なさってください。 参考サイトにもありますように、 "Happy birthday! -- a little belated, though."だけでもよろしいかもしれません。人のことだと思ってこう言ってます。 しかしよくアメリカ人からメールなどもらいますが、そんなに謝りません。"Sorry."は日本人得意(私もなのですが)の出だし表現のようです。 何のアドバイスにもなりませんでしたが、客観的に考えたアドバイスらしきものでした。 逆の意味で悩ませたかもしれません。グッド・ラック!

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/belated/UTF-8/?ref=sa
m09090119
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありません! はいっ、ちょっと逆に悩んでしまいましたが(笑)、お墨付きを頂いたので(あちこち参考にしたのでほとんど自分で考えてませんがゞ)あのまま送りました!喜んでいただけたようです! 私、普段のメールもよく遅れてしまってよくsorry言ってます(^-^; sorryばかりだなと思いつつ、やっぱり遅れて申し訳ない気持ちがあるのでどうしても言わずにはいられませんゞ 日本人だなぁと思いながら使う今日です(^-^; 回答ありがとうございました!

関連するQ&A