- ベストアンサー
小説創作と友達との交流
- 小説創作の友人との交流や意見交換について、フィクション小説とノンフィクション小説の内容について述べた。
- フィクション作品においても、真実の要素がなければ読者の共感を得ることができないことを指摘した。
- 新しい友人からの情報や話題に興味を持っている様子を表現している。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
意味を解釈して、自分ならという方法で最初書いてみました。 ポイントは、文章は短いほうがいいから。脚本家が優れているためだと思いますが、映画の台詞は短いのに内容が濃い。できるだけ短縮して書いて見ました。 後半は、添削です。まだしっくりこないところがありますが、意味は通じると思います。元々の文章でも、英語を母語にしている人はぜんぜん問題なく読み取れますので、気にしないことが上達への早道です。 お勧めは、日本語抜きで、いきなり英語を書く練習をすることでしょうか?そうすることで、リアルタイムに会話が可能になり、文字を書かなくても意思の伝達ができるようになるはずです。 Think in English です。 文法にはこだわらないようにして、間違いは恐れない。 細かいことは忘れる。 そうすれば、会話ができます。 では。
その他の回答 (3)
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
I write non-fiction, and the fiction novels. The non-fiction which I write is the memories of the cats which I lived together a long time ago , etc... I also write fantasy fictions. But for example, the contents of fictions, I think that readers will not be impression(impressed) if there are no true factors, such as sadness felt when an intimate person passed away. I and my friends who writes novel, review the novels each other that we write. I point out not only the place that I thought good but also the place (which) I thought no-good. I also talk with my friends about the animations which made us feel interesting, and about cars. And discuss "which car is the the most cool", etc... I like hearing many subjects that I don't known at all from my friends. That impresses me a lot.
お礼
うっ、「レビュー」じゃなくて、「ディスカス」(ディスカッション)のほうが伝わるのですね… うーん、うーん…
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
I have my friend writing novels. We mutually criticize our novels. We chat about impressive animes, also about the cars and says which car is cool and damned. I love to hear something new from my friend.
お礼
うっ、ぼくのと全然ちがう(冷や汗) そうか、「サムシング・ニュー」で伝わるんだ…
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
I write stories, both non fictions and fictions. One of the non fiction story is about my cat. She lived with me long time back. I write fantasy, too. The story gains sympathy only when it has truth within. For example, if I don't now how I feel at someone near me to pass away, I would not attract readers' emotion.
お礼
か、カッコイイです…
お礼
ありがとうございましたm(_ _)m 「いまこの場に生きている」感じは本当に難しいですね… いったい、いつになったらそのレベルになれるのやら… 本当にありがとうございましたm(_ _)m