「好きな食べ物」の話題などだったら「多少間違っていてもいいや」とイケイケだったのですが、↓誤解を与えたら大変になりそうなので、なにとぞ添削お願い申し上げますm(_ _)m
ぼくは自分の仕事すなわち小説を書くことが好きです。
しかし、それはただ文章を書けばよい、というものではありません。
小説は面白くなければならない。
ぼくは、どうしたらもっともっと面白くなるだろうと思って、長い時間考えます。
日本でも環境問題は大切だと言われています。
ぼくも限りある資源は大切にしなければと思います。
でも、都会の車の多さを目にすると、どうしようもないような気もします。
ぼくはよく友だちと食事をします。
気のあった友だちと話すのはとても楽しいです。
I like my work(job?) writing novels.
However, it is not that what is necessary is just to merely(only?) write a text.
A novel must be interesting(fun?)
I will think long time that I will become my novel more and more interesting.
They say even in Japan that many ecological problems are very important.
I also regard a certain all resources that have a limit.
But, when I see numerousness of urban cars, I will also feel dismay.
I often have dinner with friend.
I am glad talking with my best friends.
>I like my work(job?) writing novels.
workとwritingのあいだに前置詞などのつなぎの言葉が必要です。
"I like my work of writing novels."
あるいは、関係代名詞で、
"I like my work, which is to write novels."
としてもいいと思います。
>However, it is not that what is necessary is just to merely(only?) write a text.
もっと簡単に、
"However, It is not just writing text."
または、
"However, It is not just writing something."
「何かを書けばいいというものでもない。」
でいいと思います。ついでに、辞書を引くと、textは不加算名詞だそうです。
>A novel must be interesting(fun?)
ここは、いいと思います。interestingでもfunでもどちらでも大丈夫だと思います。
>I will think long time that I will become my novel more and more interesting.
willは必要ありません。日常習慣的に行うことを言う場合には現在形を使います。willを使うと、「(いまはそうではないが)将来、そうすることになるだろう」という意味になってしまいます。
また、long time の前には「~のあいだ」を表わす前置詞forが必要です。
"I will become my novel ..."は直訳すると「私は小説になるだろう」となってしまいます。「私が、小説を、...(な状態に)する」という場合には 'make my novel ...'という形にします。
「どうしたら~」の部分はhowを使って間接疑問文にするのがいいと思います。
"I think for a long time how I can make my novel more interesting."
しかし、'for a long time'はかなり長い期間(数ヶ月とか数年)をいう時に使うことが多いので、ここは「何時間も」という意味で 'for hours' を使った方がいいかもしれません。
"I think for hours how I can make my novel more interesting."
>They say even in Japan that many ecological problems are very important.
ecological「生態系の」、environmental「環境の」、という違いはありますが、ここはこれでいいのではないでしょうか。
>I also regard a certain all resources that have a limit.
'a certain all' という言い方はできません。'a certain' か 'all' のどちらか一方だけです。'regard' はこの文脈では、「~とみなす」という意味にとられてしまうので、ふつうにthinkを使って、
"I too think we must save our limited resources."
とすればよいと思います。tooの位置は文末でもかまいません。
>But, when I see numerousness of urban cars, I will also feel dismay.
'numerousness of urban cars' は、かなりぎこちない言い方です。ここも普通に 'numerous cars' でいいと思います。
また、先ほどと同じで、ここでもwillを使うと「いまはそういう気分じゃないが、将来そういう気分になるだろう」という意味になってしまうので、いまの自分の気持ちを言うときには現在形を使います。
"But I feel dismay when I see numerous cars in the city."
>I often have dinner with friend.
friend は数えられる名詞なので、a をつけるか複数形にします。ふつうは複数の友人を指すでしょうから、複数形でしょう。
"I often have dinner with my friends."
>I am glad talking with my best friends.
'I am glad ...' は「...できてうれしい」という意味なので、「...するのは楽しい」という場合には 'It is fun to ...' を使うのいいと思います。
"It is fun to talk with my best friends."
質問者
お礼
本当にていねいに、ありがとうございましたm(_ _)m
英語、本当にむつかしいです。(特に御教示の will のあるなしなど)
穴があったら入りたいです…
せめて、
「環境問題、都会は車でいっぱいだし、なんだかなー」
くらいは正しく言えるようになりたいです。
お礼
本当にていねいに、ありがとうございましたm(_ _)m 英語、本当にむつかしいです。(特に御教示の will のあるなしなど) 穴があったら入りたいです… せめて、 「環境問題、都会は車でいっぱいだし、なんだかなー」 くらいは正しく言えるようになりたいです。