- ベストアンサー
添削依頼:カナダのメル友へのレス
- 小説を書くことが好きで、面白さを追求しています。環境問題にも思いを馳せつつ、都会の車の多さに困惑しています。
- 友だちとの食事は楽しく、心の底から話せる友だちとの時間を大切にしています。
- カナダのメル友への返信で、誤解を避けるために添削してほしいとお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I like my work(job?) writing novels. workとwritingのあいだに前置詞などのつなぎの言葉が必要です。 "I like my work of writing novels." あるいは、関係代名詞で、 "I like my work, which is to write novels." としてもいいと思います。 >However, it is not that what is necessary is just to merely(only?) write a text. もっと簡単に、 "However, It is not just writing text." または、 "However, It is not just writing something." 「何かを書けばいいというものでもない。」 でいいと思います。ついでに、辞書を引くと、textは不加算名詞だそうです。 >A novel must be interesting(fun?) ここは、いいと思います。interestingでもfunでもどちらでも大丈夫だと思います。 >I will think long time that I will become my novel more and more interesting. willは必要ありません。日常習慣的に行うことを言う場合には現在形を使います。willを使うと、「(いまはそうではないが)将来、そうすることになるだろう」という意味になってしまいます。 また、long time の前には「~のあいだ」を表わす前置詞forが必要です。 "I will become my novel ..."は直訳すると「私は小説になるだろう」となってしまいます。「私が、小説を、...(な状態に)する」という場合には 'make my novel ...'という形にします。 「どうしたら~」の部分はhowを使って間接疑問文にするのがいいと思います。 "I think for a long time how I can make my novel more interesting." しかし、'for a long time'はかなり長い期間(数ヶ月とか数年)をいう時に使うことが多いので、ここは「何時間も」という意味で 'for hours' を使った方がいいかもしれません。 "I think for hours how I can make my novel more interesting." >They say even in Japan that many ecological problems are very important. ecological「生態系の」、environmental「環境の」、という違いはありますが、ここはこれでいいのではないでしょうか。 >I also regard a certain all resources that have a limit. 'a certain all' という言い方はできません。'a certain' か 'all' のどちらか一方だけです。'regard' はこの文脈では、「~とみなす」という意味にとられてしまうので、ふつうにthinkを使って、 "I too think we must save our limited resources." とすればよいと思います。tooの位置は文末でもかまいません。 >But, when I see numerousness of urban cars, I will also feel dismay. 'numerousness of urban cars' は、かなりぎこちない言い方です。ここも普通に 'numerous cars' でいいと思います。 また、先ほどと同じで、ここでもwillを使うと「いまはそういう気分じゃないが、将来そういう気分になるだろう」という意味になってしまうので、いまの自分の気持ちを言うときには現在形を使います。 "But I feel dismay when I see numerous cars in the city." >I often have dinner with friend. friend は数えられる名詞なので、a をつけるか複数形にします。ふつうは複数の友人を指すでしょうから、複数形でしょう。 "I often have dinner with my friends." >I am glad talking with my best friends. 'I am glad ...' は「...できてうれしい」という意味なので、「...するのは楽しい」という場合には 'It is fun to ...' を使うのいいと思います。 "It is fun to talk with my best friends."
お礼
本当にていねいに、ありがとうございましたm(_ _)m 英語、本当にむつかしいです。(特に御教示の will のあるなしなど) 穴があったら入りたいです… せめて、 「環境問題、都会は車でいっぱいだし、なんだかなー」 くらいは正しく言えるようになりたいです。