• 締切済み

joint associations

We aimed to determine the single and joint associations of coffee consumption and serum GGT with the risk of primary liver cancer. の訳は 「我々はコーヒー摂取が原発性肝癌のリスクの指標となるγ – GTPのそれぞれとそれらの関連性を決定することを目的とした。」 でよいでしょうか? joint associations を関連性と訳しましたが・・・

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

single and joint association ー 直訳:単純及び共同の関連性、、意訳:「単純及び連帯的関連性」みたいな訳で如何でしょうか?

  • alondre
  • ベストアンサー率46% (7/15)
回答No.1

A(Coffee Consump.)、B(Serum GGT)、C(Risk of Cancer) という3つの変数があって、「AとC」、「BとC」、そして「AとBとC」の関連性を調べたいということです。 the single and joint associations of のsingleというのは AとC BとC jointというのは AとBとC の関連性/関係性。 なので(文字化けがありますが)「それぞれ」と「そらら(=三者間)」という訳でOKだと思います。

関連するQ&A