• ベストアンサー

the harmful effect of serum GGT on liver cancer risk

the harmful effect of serum GGT on liver cancer risk may be mediated through an increased risk of type 2 diabetes. は 「肝癌に関するγ―GTPが危険を及ぼす有害な影響は2型糖尿病を増やすかもしれない。」 でいいでしょうか? わかる方お願いします(><)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3

「血清GGT値の肝癌リスクに関する有害効果は、2型糖尿病のリスクの増大を介したものかもしれない。」 ⇒「統計解析をしたらGGT高値が肝癌発生のリスク因子となったが、これはGGT高値(←アルコール多飲)が2型糖尿病発症と関連し、実際には糖尿病が肝癌発生と因果関係を持っているのかもしれない」というような意味だと思います。mayですから、あくまでも推測です。

noname#84505
質問者

お礼

いい訳ですね!! ありがとうございます♪

その他の回答 (2)

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.2

"the harmful effect of serum GGT on liver cancer risk may be mediated through an increased risk of type 2 diabetes." リンク先の結論は、(お分かりかもしれませんが) serum GGT(γ-GTP)の作用は、II型糖尿病を発病し(たのち、)肝臓ガンの危険を増大する。 mediated through より、mediated by のほうがお好みだそうです。 ここで、mediate byは、中間に入って、事を悪化させる媒介となるという主旨で使われているようですね。

noname#84505
質問者

お礼

わかりやすい説明ありがとうございます☆

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

良く判らなかったので、インチキしました。 ここでは、表現もちょっと修正されています。 中々面白い結論でした。

参考URL:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?p=6988570&posted=1#post6988570

関連するQ&A