- ベストアンサー
英語で「花粉症が始まったのはいつからですか」
ある英会話教室で、日本人講師の方から "When did you begin your hay fever?" と聞かれました。 講師の方を疑っているわけではないのですが、 直訳すると「私がhay feverを始めた」となって少し気持ち悪く感じてしまいます。 英語ではこちらの表現の方が自然なのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>もしあなたが「いつから花粉症なの?」と尋ねるとしたら、どのように聞くでしょうか。お聞かせください。 Since when have you had it? When did your hay fever start? 大体同じ屋根の下ならこういう質問は要らないので、必然的に他人に向けられます。 「あなた鼻水垂らして赤い目をして」と言わんばかりですから、医者以外よほどのお節介でなくては、こんな事聞かないのが礼儀です。 僕はあまり尋ねた事ありません。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>失礼ですが、ネイティブの方と会話をする機会をお持ちの方でしょうか?今回の質問の意図は、「文法的に正しいか」というよりは「ネイティブの人たちがあえてそういう言い方をしているのではないか」ということなので、、 僕は家内、身内、向こう三軒両隣、いずれもネイティブで、日本より在米がだいぶ長くなった人間ですから、少なくとも、おっしゃるようなご心配はありません。 ヘイフィーバーで気持ち悪いのはお気の毒です。これからその季節ですからご大切に。
補足
ありがとうございます! 何度も申し訳ないのですが、最後にひとつだけ。 もしあなたが「いつから花粉症なの?」と尋ねるとしたら、 どのように聞くでしょうか。お聞かせください。
- MinNana777
- ベストアンサー率27% (3/11)
begin の使い方がちょっと…ですね。「花粉症の始まり」とし、直訳でbeginを使われたのでしょうが、文章的には不適切です。 when did you start having your hay fever? (あなたの花粉症はいつから始まりましたか?) とか、どうしてもbeginが使いたければ、when was the beginning of your hay fever? 等が適切です。
お礼
回答ありがとうございます。 文法的にはやっぱりおかしいですよね。。 僕もそのような使い方をする方が正しいのかと思ったのですが、 回りくどい言い方になるのを避けるために あえてこういう言い方をしたりするのかなと思いまして、、 とりあえず、同じように思う方もいらっしゃることが分かって良かったです!
- one4all
- ベストアンサー率28% (171/594)
hay feverは微妙です。直訳ですと「干草熱」。語源が何処にあるか判りませんが、昨今の花粉症とは微妙に違う感覚。ヒットする確立はこちらの方が多いですが、pollen allergyの方が一般的だと思います。 ちょっと疑うと、講師の先生は本当に英語をネイティヴとした方か、という事。これはお聞きになれば判りますが。 貴方は花粉症を何時始めたか?、といった文章。意味はわかりますが、余り聞き慣れない感有り。 when was your pollen allergy started? とか、 how long have you been in trouble with the pollen allergy? の方が自然な感じを受けます。
お礼
回答ありがとうございます。 hay feverに関しては、ネイティブの方に確認したところ 「もともとは干草熱という意味だけど、普通にみんな使う。 pollenallergyの方がヘンに聞こえる」 とのことでした。
補足
When did your pollen allergy start? ではなく、 When was your pollen allergy started? ですか?
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
「花粉症」には下記のように色々言い方がありますが、 http://eow.alc.co.jp/search?q=%E8%8A%B1%E7%B2%89%E7%97%87 hay fever は普通に使いますし、pollen を使った衒学的な感じも無いし、「私がhay feverを始めた」と誤解する人もいません。自然な言い方だと思います。
補足
失礼ですが、ネイティブの方と会話をする機会をお持ちの方でしょうか? 今回の質問の意図は、「文法的に正しいか」というよりは 「ネイティブの人たちがあえてそういう言い方をしているのではないか」 ということなので、、
お礼
心配をされて、「いつからなんですか?」→「そんなに長いと大変ですね」という流れだったので日本人としては全く違和感を感じませんでしたが、 失礼にあたることもあるんですね。 言葉だけでなく文化の違いも気を付けようと思います。 ありがとうございました。