• 締切済み

all dust turns to ash

all dust turns to ash 塵は灰に、??? 何かの引用でしょうか? 意味がわかりません。教えてください。 調べたのですが turn to dust and ashes 希望が消えうせる ぜんぜん違います。 検索ても同じ言い回しの英文は見つけられませんでした。

みんなの回答

回答No.1

塵は塵に、灰は灰に、土は土に帰るべし。聖書の一節 Ashes to ashes, dust to dust. です。確か創世記だったはず。西洋のドラマで葬式のシーンとかにしょっちゅう出てきます。仏教徒に過ぎない私ですら知っている(というか、知らない方が恥ずかしいくらいの)名句です。それを踏まえて「全部のゴミが燃やし尽くされて灰になる」って言っているのでは?

関連するQ&A