• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳教えてください)

英語の質問文章からセンセーショナルなタイトルを生成してください

このQ&Aのポイント
  • アメリカ旅行で買えるねずみ色の香水の名前が知りたい
  • 英文の「ash」は動詞なのか名詞なのか疑問
  • 唾液腺を塞いでいる塊ができたのはう胞の可能性がある

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • haru2121
  • ベストアンサー率50% (83/163)
回答No.1

ash は ask 打ち間違ではないでしょうか。 I will 'ask' to check for perfume. (多分お店で)その香水を調べるよう頼んでみるね。、ということだと思います。 due to ~ は、~の原因で、という意味なので、 Lump. Maybe a cyst, due to blocked saliva duct. しこり。 多分唾液腺がふさがれた為に出来た嚢胞のじゃないかな。 (しこり。それか嚢胞、唾液腺がふさがれたのが原因の。) といった意味だと思います。

fukuzawa-t
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。 偶然だったんですね!!ashが灰色だったために・・・。 すごくわかりやすい説明でした!!

その他の回答 (1)

  • haru2121
  • ベストアンサー率50% (83/163)
回答No.2

再びNo.1の者です。今気がついたのですが、 「・・嚢胞のじゃないかな」の「の」は余計はミスタイプでした。 また、「・・じゃないのかな」というより、「かもしれない」「多分~でしょう」のほうが普通の訳かもしれません。 もうお分りだったかもしれませんが念の為。(お礼のほうはどうぞ気になさらないで下さいね!)

fukuzawa-t
質問者

お礼

丁寧にありがとうございました!!