• 締切済み

英文を教えてください

○○さんへ愛を込めて、○○より これを英文にするとどうなりますか。 to ○○(氏名) from ○○(氏名)じゃなくて。 ○○さんへ愛を込めて○○ こういう英文にして、ipodに刻印してもらってバレンタインに贈りたいのです。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • rojo131
  • ベストアンサー率34% (82/236)
回答No.3

Dearest heart,(愛しい人へ) All my love,(愛を込めて) Kanaekota(Kanaekotaより) …というのはいかがでしょうか? 相手の方の名前は入りませんが、"Dearest heart" という響きが好きです。 「誰よりも愛しい」という感じが伝わってきます。 どうしても相手の方の名前を入れたければ、 Dear AAA,(親愛なるAAA)とか、 Sweet AAA,(いとしいAAA)などもOKだと思います。 他にも言い回しは色々あると思いますので、ご自分に一番しっくりくるものを探し当ててくださいね!

  • yukipuki
  • ベストアンサー率37% (3/8)
回答No.2

私はよく Love, ○○(自分の名前) と書きますよ~。 外国人の友達もよくこれを使います。 iPodへの刻印をするんですね? 親しい人だったら Love, ○○(自分の名前) xxx とかが今流行りというか、若者の間でよく使われます。 xは、キスとかの意味もあるし、今では結びの言葉の代わりにもなってます。 あくまで友達同士とか、恋人に対してだけですが・・・(笑) 参考までにどうぞ☆

回答No.1

Dear○○ With love. From○○ とかいかがでしょうか? また、「With love.」 の部分は変えても良いかも知れません。 例えば「I was born to be with you.」 など。

関連するQ&A