• 締切済み

英文 訳

次の英文の訳が少し曖昧なのでお願いします。 ・The doctors tried to keep the yirus from spreading. ・The boy is used to making his own breakfast.

みんなの回答

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

訳は前の回答で完璧です。 以下、補足。 両方とも慣用表現なので、覚えておいたほうが良いです。 keep AAA from BBB AAAをBBBから遠ざけておく → AAAがBBBするのを防ぐ http://eow.alc.co.jp/search?q=keep+~+from&ref=sa ⇒ 医者たちは、ウィルスが蔓延するのを防ごうとした。 be used to AAA(名詞/動名詞) AAAに慣れている http://eow.alc.co.jp/search?q=used+to の2. 1. のused to ~ (良く~したものだ)も良く使われるので混同しないように。 ⇒ その少年は自分の朝食を作るのに慣れている。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 医者たちは、そのウィールスが広がらないように努めた。(綴りは virus です)  その少年は自分の朝飯を作るのに慣れている。

関連するQ&A