• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:簡単な英文ですが、お助け下さい。)

彼女へのX'masプレゼントにiPodを贈るときの刻印メッセージの英文を考えたい

このQ&Aのポイント
  • 彼女へのX'masプレゼントにiPodを贈る際、刻印メッセージの英文を考えています。彼女が好きな「ハナミズキ」の歌詞を変形して使いたいのですが、どのような英文がふさわしいでしょうか?現在英語を学習中であるため、適切な表現を知りたいです。
  • 彼女へのX'masプレゼントとしてiPodを贈ろうと思っており、そのiPodに刻印してもらうメッセージを考えています。彼女が好きな「ハナミズキ」の歌詞を参考にしたいのですが、どのように英文に変形すればいいか迷っています。現在英語の勉強中であり、適切な表現を学びたいと思っています。
  • 彼女へのX'masプレゼントにiPodを贈る時、刻印メッセージの英文を考えています。「ハナミズキ」の歌詞を参考にしたいのですが、どのような英文が適しているのかわかりません。英語の勉強をしているものの、まだ上手ではないため、適切な表現を教えてほしいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

For 100 years together.  「百年間共に過ごそう」

noname#256107
質問者

お礼

気に入りました。彼女もきっと喜んでくれると思います。 ありがとうございます。

その他の回答 (3)

回答No.4

with U 4 100y

noname#256107
質問者

お礼

最近は(昔から?)そういう使い方するんですね。ありがとうございます!

  • Akko0711
  • ベストアンサー率21% (8/37)
回答No.3

one hundred years with you はいかがですか?

noname#256107
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。いいですね、参考になりました。

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2

直訳っぽくするなら、 wishing (that) we'd last (for) a hundred years. ちょっとくさいので、 May your love bloom a hundred years. くらいにしといたら? http://asianmediawiki.com/Hanamizuki_-May_your_love_bloom_a_hundred_years-

noname#256107
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考になりました。

関連するQ&A