- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:簡単な英文ですが、お助け下さい。)
彼女へのX'masプレゼントにiPodを贈るときの刻印メッセージの英文を考えたい
このQ&Aのポイント
- 彼女へのX'masプレゼントにiPodを贈る際、刻印メッセージの英文を考えています。彼女が好きな「ハナミズキ」の歌詞を変形して使いたいのですが、どのような英文がふさわしいでしょうか?現在英語を学習中であるため、適切な表現を知りたいです。
- 彼女へのX'masプレゼントとしてiPodを贈ろうと思っており、そのiPodに刻印してもらうメッセージを考えています。彼女が好きな「ハナミズキ」の歌詞を参考にしたいのですが、どのように英文に変形すればいいか迷っています。現在英語の勉強中であり、適切な表現を学びたいと思っています。
- 彼女へのX'masプレゼントにiPodを贈る時、刻印メッセージの英文を考えています。「ハナミズキ」の歌詞を参考にしたいのですが、どのような英文が適しているのかわかりません。英語の勉強をしているものの、まだ上手ではないため、適切な表現を教えてほしいです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
For 100 years together. 「百年間共に過ごそう」
その他の回答 (3)
- angkolwhat
- ベストアンサー率45% (182/404)
回答No.4
with U 4 100y
質問者
お礼
最近は(昔から?)そういう使い方するんですね。ありがとうございます!
- Akko0711
- ベストアンサー率21% (8/37)
回答No.3
one hundred years with you はいかがですか?
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。いいですね、参考になりました。
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2
直訳っぽくするなら、 wishing (that) we'd last (for) a hundred years. ちょっとくさいので、 May your love bloom a hundred years. くらいにしといたら? http://asianmediawiki.com/Hanamizuki_-May_your_love_bloom_a_hundred_years-
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。参考になりました。
お礼
気に入りました。彼女もきっと喜んでくれると思います。 ありがとうございます。