- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳しづらい英文がありました)
岡倉天心についての訳しにくい英文とは?
このQ&Aのポイント
- 岡倉天心についての訳しにくい英文があります。英文の意味や文法について解説します。
- 岡倉天心についての英文には、訳しにくい部分がありますが、その意味や背景を紹介します。
- 岡倉天心についての英文が訳しづらい理由について解説します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
試訳 これは謝罪からはほど遠いと人は感じよう。けれども、こう言ったのは、彼にとって自分の使命がはっきりとしていたからだ。 ★しかし文法的にも for to him となる意味が分かりません。 →howeverは接続詞に近い意味を持つ副詞で、しかしながらーー →forは接続詞で、間接的な理由を述べるときに使うーー →to himは前置詞句で for his mission was clear to him.と言っても同じーー ということで文法はよろしいでしょうか。 以上、ご参考になればと思います。