- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語に詳しい方、教えてください。(今日中に回答頂ける方にお願いします。))
Why are embedded sentences like this difficult for native English speakers to interpret?
このQ&Aのポイント
- Embedded sentences like the one mentioned above can be difficult for native English speakers to interpret because the subject and predicate do not appear side by side, making it hard to keep track of the relationships between the different elements of the sentence.
- As a result, while the sentence may make sense grammatically, it becomes challenging to understand what is happening and maintain the context as the reader progresses.
- This difficulty arises from the lack of clear structure and the tendency to forget the initial subject as the sentence unfolds.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#77517
回答No.3
例文の正しさはともかく、こういった入れ子の文章が難しいのは、質問者さんの考えで間違いはないと思いますが、もう少し補足してみます。 算数の計算に置き換えてみると、わかりやすいかも知れません。カッコが複雑に入った計算式を簡単な計算機で計算する場合、単純に前から計算機に入れることができないので、メモリーを使いながら、カッコの中を先に計算して、また前に戻ったりしますよね。 入れ子の文章も、流れの通りに理解できないので、メモリーに入れておく必要があります。そして、日本人が「英文解釈」をするように、前に戻ったりしなければなりません。文の流れと、理解の流れが同じでないことが、わかりにくい一番の理由だと思います。 そういう意味で、このような文章を、ネイティブがわざわざ日常で書いたり話したりするとは、あまり思えません。ですから、日本人が書くとしても、もっと工夫してわかりやすい文章にする必要があると思います。
その他の回答 (2)
- kei-a0820
- ベストアンサー率27% (10/37)
回答No.2
× The man who the boy (who) the woman saw hit left ◎ The man who the boy (whom) the woman saw hit left じゃないんですか?
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.1
>The man who the boy who the woman saw hit left. この英文はあなたの創作ですか。それともどこかに載っていたものですか。出典を是非教えてくださいませ。 よろしく。
質問者
補足
創作です。 書物から引用された文章ではないです。
補足
The man who the boy who the woman saw hit left. で合っているとおっしゃっていました。