• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:『ゲゲゲの鬼太郎』は、英語圏の人に理解できるか?)

Can 'GeGeGe no Kitaro' be understood by English speakers?

このQ&Aのポイント
  • Find out if 'GeGeGe no Kitaro', based on the original work by Shigeru Mizuki, can be understood by English speakers.
  • Explore the cultural elements of 'GeGeGe no Kitaro' and analyze its potential for understanding among English speakers.
  • 'GeGeGe no Kitaro' introduces a young boy who defeats evil monsters while wearing a striped vest. His father has a head that looks like an eye, supported by a human body. The boy is accompanied by various characters such as cat girl, mouse man, a piece of cotton cloth, a painted wall, sobbing old man, and throwing sands old woman.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.8

こんバカチンがぁ! 鬼太郎は霊族の唯一の生き残りだー! 霊族は死ぬ時1本の毛髪を残す、それの1本1本で編んだのがあのチャンチャンコだ。 その辺をうまく訳せ、そこから説明しないと何にもならない。 まず霊族とは何か、そこから理解して貰わないと何にもならない。 親父の手足は目玉の白い部分が変化したものだ、ヒューマンでもなんでもない。 猫娘、ねずみ男、こいつらは人間だ。その後の連中が妖怪だ。 日本の妖怪は大体がたよりにならない、こいつらを実質束ねているのは砂かけだ。 子泣きと出来てると言う噂もあるが時として鬼太郎に意見して実行するのは砂かけだけだ。 その辺を理解出来るよううまく訳せ。 そうでないと鬼太郎の理解は得られない。 いじょん。

noname#194660
質問者

お礼

有難うございます。 一瞬、バカチンを、バチカンと読んでしまいました。{笑} なるほど。キーパーソンは、『砂かけ』ですね。 『砂かけ』の正体は、やっぱり、タヌキなんでしょうか。

その他の回答 (8)

  • dell_OK
  • ベストアンサー率13% (776/5747)
回答No.9

これでは理解不可能の確率が高い。

noname#194660
質問者

お礼

有難うございます。 質問の英語の表現力不足ですいません。

noname#182604
noname#182604
回答No.7

おはようございます、お礼ありがとう 俺は原作もっているので・・ 墓場鬼太郎 墓場の鬼太郎 ゲゲゲの鬼太郎 ゲゲゲの女房は余計かな? の順で見て来ているので・・ 墓場鬼太郎は特にホラーですよ 絵柄も全く別物な位おどろおどろしい 初のTV版のゲゲゲの鬼太郎も効果音も 現代版とは全く違う、子供の時は怖かったですよ 今見ても多分・・それくらいインパクトあったです 俺の中ではジャパニーズ・ホラーです(>_<)

noname#194660
質問者

お礼

追加の情報、有難うございます。 ゲゲゲの女房も、良い作品ですよね。 鬼太郎は、やっぱり、ホラーですか。 英語圏の人には、鬼太郎をコメディーとして演出したほうが、 ウケるかと思ったんですが・・・

回答No.6

日本文化云々ではなく、単に説明不足では? ネズミ男、ネコ娘はそのまんまだからまだいいとして、 妖怪を知らない人に「綿布の切れ端」とか「塗った壁」とか言っても理解できるわけがないですよね。 説明するなら「大きくて四角い、石板のバケモノ」とか。 説明を省くなら、「ヌリカベという名のバケモノ」とか。 目玉のオヤジに至っては、大きさに関する記述がありませんから、 何も知らずに説明を聴いた人は、少なくとも首から下は普通の中年男性であると想像するでしょうね。 また、ストーリーのキモは、悪い妖怪との戦いと、半人半妖である鬼太郎の苦悩にあるわけで、 そのへんの説明がないと、普通のヒーローとその仲間達がモンスターを倒す話だと誤解されるでしょうね。 そこで、こんな感じでどうでしょうか。 「鬼太郎は妖怪と人間のハーフです。彼のトレードマークは木でできたサンダルとストライプのベストです。彼はモンスターの仲間達と協力して、悪いモンスターを退治します。鬼太郎の父親は、トムとジェリーのトムぐらいの大きさで、いつも鬼太郎の頭に乗っています。彼は鬼太郎のベストパートナーです。」

noname#194660
質問者

お礼

有難うございます。 最後のくだりは、素晴らしい表現力ですね。 感動しました。

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12474)
回答No.5

千と千尋だって日本の文化に浸り切ったファンタジーです。 ストーリー展開と見せ方演出がうまければ理解してもらえると思います。

noname#194660
質問者

お礼

有難うございます。 確かに、どの作品もそうですが、テンポと演出効果で、 評価が変わりますよね。

noname#182604
noname#182604
回答No.4

こんばんは ジャパニーズ・ホラー ハリウッドでリメイクされる位なので 理解されていると思います

noname#194660
質問者

お礼

有難うございます。 鬼太郎は、コメディーじゃなくてホラーなんですね。

  • cucumber-y
  • ベストアンサー率17% (1846/10420)
回答No.3

上手いなぁとは思いましたが、前知識無しで鬼太郎の仲間の名前(猫娘、ねずみ男はともかく)は理解しにくいと思いますので 少年の仲間には個性的な妖怪が多くいる くらいにしたほうがいいと感じました。

noname#194660
質問者

お礼

有難うございます。 説明の仕方が重要なんですね。

  • kusirosi
  • ベストアンサー率32% (2838/8859)
回答No.2

本家ウイキペディア英語版で、 キャラ紹介されてるぐらいだから、理解されてますよ。 確か、英語版コミックも出ているよ\(^^;)... https://en.wikipedia.org/wiki/GeGeGe_no_Kitaro

noname#194660
質問者

お礼

有難うございます。 外国人にとっては”新感覚”として、 意外とウケるのかもしれませんね。

  • santana-3
  • ベストアンサー率27% (3891/13900)
回答No.1

こちらと比較検討してください。 http://en.wikipedia.org/wiki/Gegege

noname#194660
質問者

お礼

有難うございます。 なるほど、Wikipediaの説明なら外国人でも 理解できそうですね。

関連するQ&A