- ベストアンサー
ford mondeo estateって?
お世話になります。 イギリス人作家が書いた作品を読んでおりましたら 主人公の知り合いが購入した車について "It was a new Ford Mondeo estate"とあったのですが これは、「フォード・モンデオ・エステート」という車のことなのでしょうか? それとも "estate" にはなにか別の意味があるのでしょうか。 車のことが全くわからないため、 御教示頂ければ幸いです。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 1. モノはこれですね: http://www.whatcar.co.uk/car-review-summary.aspx?RT=285 2. ウィキにはこんな説明があります。ステーションワゴン(ライトバン)のことを英国では「エステート型」と呼ぶようですね: A station wagon (or simply wagon) in American, Australian, Canadian and New Zealand usage and an estate car (or just estate) in British usage, is a passenger automobile with a body style similar to a sedan (saloon in British usage) but with the roofline following an extended rear cargo area. 米国、豪州、カナダ、ニュージーランドでは「ステーションワゴン(略称ワゴン)」、英国では「エステート・カー(略称エステート)」と呼ばれ、セダン(英国ではサルーン)に似たボディスタイルを持つが、延長された後部搬送室まで屋根が全てカバーする形状の乗用車。 3. estate とは本来「財産、遺産、私有地」といった意味ですが、英国ではセダン、クーペなどとともに「自動車の形状・スタイル」をも指し、「ステーションワゴン(ライトバン)」ということのようですね。すなわち、フォード・モンデオ・クーペ、モンデオ・スポーツ、モンデオ・エステートという車種の一つのラインアップなのでしょう。 4. ご質問文:"It was a new Ford Mondeo estate" は最後の estate が小文字のようですが、フルで車名の「Ford Mondeo Estate」と言いたかったのか、「Ford Mondeo のエステート」と言いたかったのかは分かりません。この場合、どちらでも通じますね。 ご参考までに。
その他の回答 (1)
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
ある車種を、ステーションワゴン(跳ね上げ式の後部ドアがあり、トランクの代わりに座席の後ろの空間が広く後輪よりも後ろまで伸びている形式)のようにしたタイプに、「エステート」と名づけることが多いようです。 ご質問の場合は、フォード社のモンデオというシリーズのなかでもステーションワゴンタイプのものに付いた名前です。そのため、本当は Estate と固有名詞のように書かれることのほうが多いでしょう。 日本車ではトヨタ・クラウンのエステートなどがあります。
お礼
早々にご回答いただき、ありがとうございました。 お礼が遅くなり、申し訳ございません。 おかげさまでとても助かりました。 心より御礼申しあげます。
お礼
早々にご回答いただき、ありがとうございました。 参考画像も添付していただいたうえ、丁寧かつ詳細でわかりやすいご回答をいただき、とても助かりました。 特にestateの小文字が気になっていたため、4番のご回答は嬉しかったです。 本当にありがとうございました。