- ベストアンサー
これでいいでしょうか?
英語で「来年もここに来てくださいね。」と言いたいのですが、“Please come here next year.”で合っているでしょうか??
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
通じると思います。 ただ、ニュアンスとしては、来年も会いたいということですよね。 であれば、 I am looking forward to seeing you again next year. (来年再びお会いできるのを心待ちにしています) なんてのもアリじゃないでしょうか。
その他の回答 (2)
- ecoshopQ
- ベストアンサー率10% (18/172)
回答No.3
Please come here next year より Please you come here next year の方がいいです。
質問者
お礼
回答ありがとうございます! そうですか~。分かりました!変えたいと思います。ありがとうございました!
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2
Please come here next year. 全然問題ないというか、貴方の想いは伝わりますが、もっともっとと仰るのなら、 1) Be sure to be here next year. 2) Make sure you will be here next year. 3) I hope you will be here with us next year. 4) I am sure you will be here with us next year. だんだん良くはならないが。長くなる、"法華の太鼓"(笑)
質問者
お礼
たくさん教えて下さりありがとうございます! 難しいですね…(笑)でも使わせていただきたいと思います。 ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます! そうですね~。こっちのほうがいい感じがしますね!ありがとうございました。