• ベストアンサー

これでいいでしょうか?

英語で「来年もここに来てくださいね。」と言いたいのですが、“Please come here next year.”で合っているでしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • usa920
  • ベストアンサー率50% (10/20)
回答No.1

通じると思います。 ただ、ニュアンスとしては、来年も会いたいということですよね。 であれば、 I am looking forward to seeing you again next year. (来年再びお会いできるのを心待ちにしています) なんてのもアリじゃないでしょうか。

evollove
質問者

お礼

回答ありがとうございます! そうですね~。こっちのほうがいい感じがしますね!ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • ecoshopQ
  • ベストアンサー率10% (18/172)
回答No.3

Please come here next year より Please you come here next year の方がいいです。

evollove
質問者

お礼

回答ありがとうございます! そうですか~。分かりました!変えたいと思います。ありがとうございました!

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

Please come here next year. 全然問題ないというか、貴方の想いは伝わりますが、もっともっとと仰るのなら、 1) Be sure to be here next year. 2) Make sure you will be here next year. 3) I hope you will be here with us next year. 4) I am sure you will be here with us next year. だんだん良くはならないが。長くなる、"法華の太鼓"(笑)

evollove
質問者

お礼

たくさん教えて下さりありがとうございます! 難しいですね…(笑)でも使わせていただきたいと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A