- ベストアンサー
現在形と現在進行形に関して
以下の日本語の対訳として、1と2の英文ではどちらが適切でしょうか。 理由も合わせて、回答いただければと思います。 来年イギリスに行くために僕のいとこは一生懸命英語を勉強している。 1. My cousin is studying English hard to go to England next year. 2. My cousin studies English hard to go to England next year. ※私としては、今の動作ではなく、継続的(昨日も、今日も、明日も)にしていることなので、 2が適切かなと思っています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. My cousin is studying English hard to go to England next year. 2. My cousin studies English hard to go to England next year. 現在形というと、今を含めて過去から未来にまたがるような意味を持ちます。 したがって、2の文は一生懸命勉強するーー昨日も、今日も、そしておそらく明日もーーという意味になります。しかも現在形で習慣的に、必然的に、やらなければという意味でやっている感じがします。躍動感はさほどなく、ただ客観的に言っているような感じです。 一方、現在進行形というのは、瞬間を切り取っているーーと考えることができます。あるいは、近い未来に向かって進んでいる場合もあります。 1の文は、今現在、一生懸命勉強している光景が頭に浮かびます。(逆に2は、今の瞬間勉強していなくても、遊んでいても、勉強を別の時間でやっていればいいということになります。)そこには躍動感すら感じます。 1の文で、今現在食事している、遊んでいるーーというときにも使いますが、それであっても、勉強をやっている光景がありありとう浮かぶのです。 以上の点を踏まえて、 来年イギリスに行くために僕のいとこは一生懸命英語を勉強している。 の英語としては1の文が優ると思います。ことに日本語の「勉強している」という進行形と近い意味のことばもあります。その点でも1が優ると思います。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
なるほど、、イメージがつかめました。ありがとうございました。