• ベストアンサー

英語できる方、教えてください。。。

このthatがどんな意味を持つthatなのか分からなくて、訳せません。 関係代名詞のthatでしょうか?それからもうひとつ。world orderのorderは順番の意味なのでしょうか?よく分かりません。 the competing trends that will emerge as the new world order of the twenty-first century becomes established.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 ご質問1: <関係代名詞のthatでしょうか?> はい。 1.判別の仕方は、thatの後にwill emergeという動詞句がきていることです。主語のない動詞は、命令文などでない限りありえませんから、主語が省略されていることがわかります。 2.先行詞はthe competing trendsで、これがwill emergeの主語になるのです。 3.主語が先行詞になるので、この関係詞を「主格の関係代名詞」といいます。 ご質問2: <world orderのorderは順番の意味なのでしょうか?> 「秩序」の意味になります。 1.順番、という考え方で結構です。 2.この原義が、順番→順序→整然とした並び→秩序と転意したものです。 3.前後文脈から、world order+establishedなどの関係を考えると「世界秩序が確立する」と想像することができます。 4.英語では前後文脈や、前後にある単語から、的確な単語の意味を「想像」することも必要になります。 ご質問3: <the competing trends~becomes established> これは一文ではなく、文の一部ですね? 1.ご質問にある英文は「名詞句」になります。 2.以下のような構造になっています。 (1)the competing trends: 「名詞の核となる名詞句」で、competingは名詞trendsを修飾しています。 (2)that: 主格の関係代名詞で、先行詞はすぐ前のthe competing trendsになります。関係詞は文末まで含んでいます。 (3)will emerge: emergeは自動詞で「現れる」が原義です。 (4)as: 1)接続詞で、時を表す意味になります。前後文脈によって、「~につれて」「~する時に」などと訳すといいでしょう。 2)このas節は、文末まで含み、主語はthe new world order of the twenty-first century 、その動詞はbecomes establishedになります。主語が3人称単数なので、becomesと3単現のsがついていつのです。 Becomesの主語はthe competing trendsではありません。これが主語だtrendsの複数扱いとbecomesの単数扱いが一致しないからです。 3.訳例のない翻訳は、このサイトで禁止されており削除されますので、上記をヒントに以下の順序で訳してみて下さい。 the new world order of the twenty-first centuryが →becomes established →as「~につれて」「~た時に」 →will emerge「~であろう」 →the competing trends すなわち、この英文は、that以下がthe competing trendsという名詞句を修飾する形容詞節の働きをし、全体で「名詞(句)」になっているのです。この名詞句が、単独で使われているのか、主語になるのか、別の主語の目的語・補語になるのかは、前後文脈がなければ推察できません。 以上ご参考までに。

その他の回答 (1)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんにちは。 >>> 関係代名詞のthatでしょうか? はい。そうです。 which と取り替えることができる that です。 that 以下の修飾節を取り除けば、 the competing trends becomes established. となります・・・ ・・・が、 trends は複数形なのに、becomes になってますね。(私には理解不能) いずれ、that = which だとは思います。 >>> それからもうひとつ。world orderのorderは順番の意味なのでしょうか?よく分かりません。 world order の2語1組で「世界秩序」という訳語になります。

関連するQ&A