• 締切済み

日本語→英語

入学試験に受かるには英検準1級レベルくらいの英語力が要ります。 英検準1級を受かるためには政治 環境 世界状勢などいろいろな面での勉強が必要である。 you have to have English skills that is equivalent to Pre-1st Grade in order to pass the entrance exam. and in order to pass Pre-1st Grade you have to study it in many ways. for example Politics, Environment and the world situation. こんな感じであってますか?? equivalentよりas a high level as~のほうがいいですか?? すいませんが教えて下さい

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

/////////////////////////////////////////////////////////// To pass the entrance examination, you have to have ability in English nearly equal to STEP Pre-1st grade. The grade also calls for your various study and knowledge in politics, environment and global situation. /////////////////////////////////////////////////////////// 勿論、細かい点は別として、お書きになった英文でも何となく意味は通じますが、(添削が苦手なもんで)(泣)、上記を参考にして下さい。 [also]を入れたのは、「単に英語の能力だけではなく、政治、環境、云々(勉強・知識)も必要なんだよ」、としたかったので。 実を言えば、「study and knowledge」と並べる必要があるのか、「study」or「knowledge」単独でもイイのではないかと、今もって悩んでおります(泣)(笑)」

noname#102281
noname#102281
回答No.1

こんにちは。 私ならこうします。 You need English language skill like the STEP pre-first-degree level to pass admission exam . It is necessary to study in various respects like the political environmental world situation etc. to pass STEP pre-first-degree. *〔STEP=Society for Testing English Proficiency〕 *in various respects =・・・という観点で have to を使うよりはこの場合はneedのほうがもっと切羽詰った感じと言うか、断定的になるかと思います。 ご参考まで。

noname#106755
質問者

補足

解答ありがとうごさいます。 私が書いた文でも通じる事は通じますかね?

関連するQ&A