- ベストアンサー
語順
日本語で、「期限までに書類が提出されたかどうか」を英訳する場合の語順ですが、下記の1・2のどちらが相応しいでしょう? 1.whether the document has been submitted by the due date or not. 2.whether the document has been submitted or not by the due date .
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問: <下記の1・2のどちらが相応しいでしょう?> 1です。 理由は、whether節は例え修飾語などで文が長くなっても、最後にor notを置いた方がいいからです。 このnotは節が省略され、否定詞notだけが残ったものです。本来は whether the document has been submitted by the due date or whether the document has not been submitted by the due date という長い節なのですが、後半はnotだけで反復を避けているのです。 従って、肯定文全文を先に述べた後、orの後はnot一語で全文を否定文にする、と考えるのです。 以上ご参考までに。
その他の回答 (2)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
1です。 not は、 the document has not been submitted by the due date を略して1単語にしたもの あるいは、 not by the due date の略であると捉えてください。
お礼
回答ありがとうございました。
2の方が良いと思いますが。 でもこの場合過去のことだからhas been より was の方が良いかと。
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました。 大変よく分かりました。