• ベストアンサー

番号づけする

文章の各行の左に行番号をつける、というにはどういう英語が 意味が通じ易いでしょうか。 number [動詞: 番号をつける]より Shall we number the line at each of the lines? の場合、動詞の他の意味の「数える」と勘違いするでしょうか? または、下記のような方がわかりやすいでしょうか。 Shall we write the number of lines at each of lines? 他に、こう言う、というのがありましたらお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamome06
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.2

すみません。No.1の補足です。 sentencesではなくてlinesを使ってましたね。 Shall we put a number for each of these lines?と "Do we need to put a number for each of these lines?"で読んでみてください。 いかがでしょうか?

flex1101
質問者

お礼

put a number forというのは分かり易いですね。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • kamome06
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.1

こんにちは。 Shall we put a number for each of these sentences? ではいかがでしょうか? 学生時代に「各行に番号をふったほうがいいですか?」などと聞く場合、"Do we need to put a number for each of these sentences?"とか質問していて通じましたよ。 ご参考までに。

関連するQ&A