• ベストアンサー

Right of ほにゃらら

新聞かBBCで(忘れました) Right of dead(確かdead) というのをみました。 正しい死という意味ですか? 内容は、機械をOFFにしたら死に、機械をONであったら 死ななかったという内容で、口論?になってるみたいな 感じの内容でした。 Right of drive(?)とかRight ofの後に動詞がきて、 正しい〇〇という意味になるんですか? あいまいですいませんが、Right of deadとRight ofの使い方を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shkwta
  • ベストアンサー率52% (966/1825)
回答No.1

(1)dead は《形容詞》なので、deadのあとに何かついているのでは? "right of dead"をGoogleで検索すると、大部分は "right of dead center" つまり、「ど真ん中の右」でした。 (2)deadが名詞で死者の意味だったら、the dead のはずです。 (3)dead ではなく death だったら、rightは権利という意味かもしれません。 right of death with dignity「尊厳死の権利」 right of death row inmates「死刑囚の権利」 文脈がわからないので、見当はずれだったら補足してください。

noname#87517
質問者

補足

こんにちは 私もあいまいで恐縮ですが、新聞か、BBCでの見出しだった気がします。大きく書かれてたのは覚えていますが 今朝の新聞か、TVでみました。deadかdeathの後は文はなかったはずですが・・・ 言われてみるとdeathになりますね。 死の権利 運転する権利・・・ 権利ですね。 補足として書きましたが、曖昧ですいません

その他の回答 (1)

  • shkwta
  • ベストアンサー率52% (966/1825)
回答No.2

このニュースかな? http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/americas/4359767.stm right-to-die とハイフンでつないでありますが、これは形容詞扱いだからです。right to die で死ぬ権利という意味です。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは まさしくこれですね。 toでdieですね。 回答ありがとうございました!!

関連するQ&A