- ベストアンサー
Shall We Dance のニュアンス
踊りましょうとか、ダンスをしませんか?のような翻訳になると思いますが、 Shall We Danceという言葉のニュアンスを教えてください。 中学生の時、シャル・ウィ~とレッツ~は、同じ意味だと習いましたが、 疑問文形になっている分、シャル・ウィの方が丁寧だと思います。 他にも、もっと丁寧な言い方があるとは思いますが、そういう「踊ろう」「踊りませんか?」「踊っていただけませんか?」 …などなどの意味を持つ言葉の中で、Shall we dance?が持つニュアンスを教えてください。 (目上の人、目下の人、性別、年齢…という点から教えてください。)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Shall we~は「私と~しませんか?」という意味です。 レッツは「さぁ!」などの意味です。 Shall we~のほうが丁寧だと思います。 レッツは、友達と「遊園地行こうよ!」などの時に使うと思います。
その他の回答 (1)
- darumanoko
- ベストアンサー率32% (50/153)
回答No.2
どれを使っても意味合いは通じますが、 日本語のニュアンスに置き換えて丁寧な言い方の順は (1)Would you please (2)Shall we (3)Let it となります。 質問者様の例を取って翻訳すると (1)が 踊っていただけませんか?(主に知らない人に対して控えめなお伺い) (2)が 踊りませんか? (丁寧な誘い) (3)が 踊ろうよ? (誘い) という風になります。
質問者
お礼
よく分かりました。どうもありがとうございました!
お礼
どうもありがとうございました!