- ベストアンサー
同じような意味でも違う単語について
ride a bike と take a bike はどう違うんですか。また、「食べる」の意味で使うhave と eat の違いも知りたいです。こういうちょっとした英語のニュアンスの違いについて載っているページなどがあれば、ぜひ教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あくまで、経験としての個人的な解釈ですが、ride a bike というのは、「自転車に乗る」という動作、take a bikeというのは方法としてという違いが大きいと思います。たとえば、 What's your hobby? - I love riding a bike. 趣味は何ですか? 自転車に乗るのが大好きなんです。 How do you usually go to school? By bus? - I take a bike. 学校にはどうやって行くの?バス? 自転車で行くんだ。 同じように、eat は「食べる」という動作、haveは、状況から明らかな場合に食べるという意味で使われる動詞で、例えば、 Wow. Your dog is eating strawberry ice cream! - Yeah, he eats anything. わあ、犬がイチゴアイス食べてるよ。 うん、こいつは何でも食べるんだよね。 I'm ordering cheese pizza. - I'll have the same. 私はチーズピザを注文するよ じゃあ、私も同じ。 ニュアンスについて載っているページは知りませんが、オンライン辞書やオンライン検索で eat dinner, have dinner, ride a bile, take a bike, と探し、自分で分析してみるのも楽しいですよ。もちろん、同じ状況で両方使える場合もあります。
お礼
実際使ってないと、難しいですね。自分でも調べてみます。ありがとうございました。