• ベストアンサー

猫舌を単語に置き換えると

こんにちは。 猫舌を英語で言うには、have a tongue too sensitive to heat ; cannot eat or drink very hot things あたりでしょうが、猫舌とただひとつの単語で表すことが出来ますか?もしこの単語を知っていましたらどなたか、教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 ここでは、舌がどうの、といわずに、ただ単に熱いものがダメ、という言い方をします。 I like Japanese green tea! But I just can not take anything hot. ただ、ここで、気をつけなくてはならないのが、hotという単語なんですね。 この単語には、食べ物について、熱い、という意味と、スパイスがよく聞いていて辛い、という意味があるんですね。 ですから、The real Kimchee is really hot! 本場のキムチはhotですが、辛い、という意味なんです。 こちらでは、辛いは熱いんですね。 日本でも、ひーひー言って手で口の中に風を送っている人がいますが、やはり、日本でも辛い物は「熱い」ンですね ですので、熱いをtemperature-hot、辛いをspicy-hotと分けて言う事が多くなります。 お茶を飲んでいる時には、誰もが熱い、ということは分かりますので、hotをそのまま使います。 それと同じように、アリゾナの砂漠の真中で、hotと言った時には熱いという事は分かりますね。 でも韓国レストランにいって、キムチチゲが熱いのか、辛いのかをはっきりいわなくてはならないときがありますね。 その時に、こう言う風に言い分けるんですね。 ハイ、余談です。 hotなものは、熱かろうと、辛かろうと、好きなな時は、I like anything hot: temperature-hot, spicy-hot and I'm still young enough to think about hot girls. So I definitely like anything hot! と冗談を飛ばすことも出来ますね。

sapporopororo
質問者

お礼

おまけまでありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

gooの英和辞典で検索してみたら be allergic to hot food と出てきました。 でも一語ではないですね…

sapporopororo
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A