- ベストアンサー
"And you thought your problems were bad."という英語の慣用表現の意味をご存知の方いらっしゃいましたら、ご教示ください。
"And you thought your problems were bad."という英語の慣用表現の意味をご存知の方いらっしゃいましたら、ご教示ください。例文を2つ、以下に記載します。 例文(1) 17 year old Jeremy was born with incurable Osteogeneous Imperfecta. This also means that his bones could break with just a little touch. Yet, he is very very, exceptionally successful! (And you thought, your problems were bad) 例文(2) 'Or maybe it's anti-anxiety. It's really anti-everything. Her psychologist thinks it's some sort of phantom menopause. And you thought your problems were bad,' she says, laughs, stops. 以上、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 これは、慣用句として使われているというより「よく引用される」表現といった方がいいのではないでしょうか。 (私としてはどっちでも気にならないですが) このandは「それと比べたら」「それなのに」と言うフィーリングを持つandですね。 「そういうもっと大きな問題がある人がいるのに」と言うフィーリングを出そうとして使われている単語であるわけです。 つまり、辞書的に「そして」だけではちょっと物足りない、と言う事になりますね。 そんな人がいるのに、you thought思ったのですね、your probles were badあなた(が持っている)の問題って大変、つまり、「あなたは大変な問題を持っていると思ったんでしょう」と言うフィーリングを出しているわけです。 ですから、これは、慰めるときとか、自分が大きな問題を抱えていると愚痴ったり落胆しているような人に言うせりふの一部として使うわけです。 そんなことでくよくよせんなって、見てみろよ、5体不満足を書いた人を。 「あの人のことを考えたらお前の持っている問題なんて思っているほど問題じゃないだろうが。」と言う感じですね。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
その他の回答 (2)
And you think (that) の形は慣用的に使われます。後には様々な文がきます。このAndの意味はランダムハウス英語辞典では次のように定義しています。 {間投詞的に用いて驚き・疑念・非難などを表す}本当に,いや全く,なんと,おや 日本語では (that)以下のことを、(本当に)思っているわけ、と少し非難・驚き・疑念を表すときに使うことがあります。And you thought ... と過去形になっていますので、~と(本当に)思っていたわけ、となります。ネットから例文を幾つか拾ってみました。 1) And You Think You Have Problems: Teenage Dilemmas/Includes a Teachers Guide 本の題名です 2) And you think you have troubles with your car! 3) And you think you can do both of those things-and do them well?" 4) And you think I am stupid. 参考にしてください。
お礼
ご回答、有難うございます。 いろいろ例文まで挙げていただき、感謝しております。
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
慣用表現というよりも、文字通りの意味ではないでしょうか。 「自分はもっと大変だよと思ったでしょ」といった感じじゃないかと思うのですが。
補足
早速のご回答、有難うございます。 「自分はもっと大変だよと思ったでしょ」というのは、読者に対して、「自分(の抱えている問題)はもっと大変だよと思ったでしょ」という意味でしょうか。その場合、文章の筆者は文中の人物(例文(1)であれば、Jeremy)を慰めているとお考えですか。それともその文章を読んでいる読者に対して、文中の人物に比べれば、あなた(読者)はまだ恵まれているんじゃないですか」ということでしょうか。 度々で恐縮ですが、お時間がありましたら、お教え願います。
お礼
長年のご経験に基づく貴重なご回答、有難うございます。 大変助かりました。