- ベストアンサー
Have a good die.って....???
Have a good die. という英文って、文法的に見たら間違っているのでしょうか? Have a good death. が正しいよ、という人もいるのですが。 ちなみに、よい死を!みたいな感じで使いたいんです。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英文が自然かどうかをチェックするときに、"have a good die" で検索すると分かったりします。これで検索したら「僕の生きる道」というドラマに関するものがたくさんひっかかり、英語のサイトはほとんどありませんでした。(ああ、やっちゃいましたね。和製英語という感じ) 一方、"have a good death"で検索すると、英語のサイトが沢山あり、普通に使用されていることが確認できます。ただし、良い死を迎えるという意味なのであって、質問者様の「よい死を!」という使い方は確認できませんでした。 結局、文法的には Have a good death. の方が正しいです。