• ベストアンサー

a house this bigについて

Wow! I have ever seen a house this big. 上記の英文のa house this bigって文法的にどうなんでしょうか? a big house like thisとすれば意味が違ってくるのですか? 教えて下さい、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> Wow! I have ever seen a house this big.  うわぁ、すごい! (でも) これくらいの大きさの家なら見たことがあるわ。 > 上記の英文のa house this bigって文法的にどうなんでしょうか?  その場合の this は 「これほどの ~」 という意味を表す副詞です (普通の英和辞書にも出ていると思います)。  = a house (which is) this big と思ってもいいのではないでしょうか。 > a big house like thisとすれば意味が違ってくるのですか?  ほとんど同じでしょうね。ただ、a big house like this の方は、必ずしも 「大きさ」 が同じくらいとは限らないかも。「この家と同じような形をしていて、もっと大きな家」 である可能性もあるかも。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A