• ベストアンサー

Have a good trip! (?)

非英語圏の方が Have a good trip! と言っておられました。 文法的にはおかしくないと思いますが、慣用的には Have a nice trip! かな、と思っています。 実際のところどうなんでしょうか? よろしくご教示くださいませ。 (細かいことを気にするな、どっちでもいいじゃん、とも思いますが・・・)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.1

そうではないと思いますが・・・ Have a good tripとは英語圏でも良く使われますよ。 特に意味とかニュアンスが違うとは感じられませんが、私はniceよりgoodを使う方が多いです。 まぁ、強いて言えば、個人旅行などではniceで、ビジネスならgoodかな?

Maqui
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました!